Researchers:

Cristina Sobral (Coordination)

Marta Cruz (Edition)

 

Objectives:

Firstly, to inventory and study the heritage of Bernardo de Passos, and secondly, to critically edit the literary work and correspondence of the poet. The critical edition will be published by Editora Sem Nome, which will form a partnership with the Centro de Linguística da U. L. for this purpose.

Principal Investigator

3765313083 7a03ee96f7 z

Hugo Cardoso

 

Current team members

Hugo Cardoso

Vanessa López

 

Past team members

Ana Krajinović

 

Introduction

 

This project studies the Portuguese-based Creoles which developed from the early 16th-century in the Dravidian-majority regions of Southern India and Eastern Sri Lanka – a subset of the Asian-Portuguese creoles which, despite having been the very first, remain understudied - from a diachronic and a synchronic perspective.

 

- Diachronic research involves the collection, edition and analysis of primary written sources produced in Portuguese, in South India, during and after Portuguese colonial rule

 

- Synchronic research involves the linguistic documentation and description of the surviving Dravido-Portuguese creoles of Kerala [India] and Eastern Sri Lanka

 

Results

 

1. The production of annotated corpora of the Portuguese-based creoles of South India

 

          Oral Corpus of Cannanore Indo-Portuguese Creole (2006-2015) - available soon

 

          Oral Corpus of Cochin Indo-Portuguese Creole (2007-2010) - available soon

 

2. The production of an annotated corpus of the Portuguese-based creole of Sri Lanka

 

Research in Sri Lanka has resulted in a spin-off project dedicated entirely to the documentation of Sri Lanka Portuguese:

 logo pequeno 700dpi

 

3. Portuguese-language manuscripts from South India: Ernakulam Regional Archives

 

Anot

 

Collection and transcription of documents written in Portuguese (17th-19th centuries) - available soon

 

Publications

 

Cardoso, Hugo. 2015. 'The correspondence between A. Bigandet and Hugo Schuchardt', in Bernhard Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv (2007-). [Webedition available at: http://schuchardt.uni-graz.at/korrespondenz/briefe/ korrespondenzpartner/156]

Cardoso, Hugo. 2015. 'The correspondence between Robert Caldwell and Hugo Schuchardt', in Bernhard Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv (2007-). [Webedition available at: http://schuchardt.uni-graz.at/korrespondenz/briefe/ korrespondenzpartner/438]

Cardoso, Hugo. 2015. 'The correspondence between D’Cruz and Hugo Schuchardt', in Bernhard Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv (2007-). [Webedition available at: http://schuchardt.uni-graz.at/korrespondenz/briefe/korrespondenz partner/104]

Cardoso, Hugo & Johannes Mücke. 2015. 'The correspondence between Friedrich Wilhelm Schmolck and Hugo Schuchardt', in Bernhard Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv (2007-). [Webedition available at: http://schuchardt.uni-graz.at/korrespondenz/briefe/korrespondenzpartner/538]

Mücke, Johannes & Hugo Cardoso. 2014. 'The correspondence between Angelus Francis Xaver Maffei and Hugo Schuchardt', in Bernhard Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv (2007-). [Webedition available at: http://schuchardt.uni-graz.at/korrespondenz/briefe/korrespondenzpartner/1993]

Cardoso, Hugo C. 2014. ‘Factoring sociolinguistic variation into the history of Indo-Portuguese’. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola 5: 87-114.

Cardoso, Hugo C. 2014. ‘The case of addressees in Dravido-Portuguese’. Papia 24(2): 307-342.

Krajinović Rodrigues, Ana. 2015 O sistema verbal dos crioulos indo-portugueses do Malabar, MA dissertation, Universidade de Lisboa.

Project reference: 209034.
 
The constitution of the Learner Corpus of Portuguese L2 (COPLE2) is currently funded within the project RECAP.
 
Project:
Resources for Portuguese Learning (RECAP).
 

 

Team:

Iria del Río (Principal Investigator)
 
Funding Sponsors:
Fundação Calouste Gulbenkian (FCG) - Project reference: 209034 , Associação para o Desenvolvimento da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (ADFLUL), Instituto de Cultura e Língua Portuguesa (ICLP).

 
Participating institutions:
Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL)
Instituto de Cultura e Língua Portuguesa (ICLP)
Centro de Avaliação de Português Língua Estrangeira (CAPLE)
 
Timeline:
Start: October, 2017
End: September, 2018
 
Summary:
 

The main goal of the project RECAP is the enlargement and improvement of the current version of the Learner Corpus of Portuguese as Foreign/Second Language (COPLE2).

The corpus will be enriched with new written texts produced by students of PFL/L2 courses in the Instituto de Cultura e Língua Portuguesa (ICLP – FLUL). The process of compilation, encoding and annotation will follow the procedures already set in previous stages of development of the corpus. We will focus on improving the balance in corpus composition, taking into account not only the L1 of the learners but also the topic/task of the text. We will add also a control corpus with texts produced by native speakers of Portuguese.

The project is funded by Fundação Calouste Gulbenkian as part of the program for Portuguese Language and Culture (PGLCP). It results from a partnership between several institutions such as ICLP, CAPLE and Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL).

 
Publications:
 
del Río, Iria & Mendes, Amália. (2018). Error annotation in a Learner Corpus of Portuguese. 11th International Conference on Language Resources and Evaluation. May 7th to 12th, 2018. Miyazaki, Japan. 
 
López, Vanessa (2018). Infinitivos flexionados no COPLE2. Poster presented at Jornadas de PLE, Universidade do Minho, January 19th to20th, 2018.
 
 
FCG 01 FundacaoCalousteGulbenkian PRT CAPLE
 
 
Picture1
 

logo pequeno 700dpi

 

Principal Investigator

Hugo Cardoso

 

Team members

Hugo Cardoso

Mahesh Radhakrishnan

Patrícia Costa

 

Collaborators

Rui Pereira (CLUL)

 

Consultants

Dennis McGilvray (University of Colorado)

Ian Smith (York University)

Jim Sykes (University of Pennsylvania)

K. David Jackson (Yale University)

Sebastian Nordhoff (Language Science Press)

 

Introduction

 

Sri Lanka Portuguese (also known as Sri Lanka Creole Portuguese or Burgher Portuguese) is a Portuguese-lexified creole language spoken by the Portuguese Burgher community of Eastern Sri Lanka and historically also by the Kaffir and the Dutch Burgher communities. The formation of the creole is connected with Portuguese colonial domination of large tracts of Sri Lanka (then Ceylon) between the early 16th and the mid-17th century. Among other characteristics, the Portuguese Burgher and Kaffir communities are noted for their particular genres of music and dance.

This documentation project is a spin-off of "Portuguese-based creoles of the Dravidian space: Diachrony and synchrony" and is funded by the Endangered Languages Documentation Programme (SOAS, University of London). The objective is to create an annotated corpus of Sri Lanka Portuguese language, dance and music traditions (including primary materials located in various archives and libraries), which is made accessible in the Endangered Languages Archive.

 

Access the corpus here

 

facebook Logo

 

 

The Laboratory of Psycholinguistics is responsible for the Speech Laboratory (LaF), CLUL's infrastructure for acoustic recording and auditory and perceptual experimenatation in high quality conditions.

The nucleus of this lab is constitued by a semi-anechoic chamber. The latter has a pleasant physical atmosphere and is adequately sized for the recording of spontaneous speech and dialoges involving adults and/or children, as well as for auditory and perceptal experiments with up to 4 subjects.

 

                                     _DSC0055-1-2__-3_tonemapped-1  _DSC0084-1

                                     _DSC0099-1-2__-3_tonemapped  _DSC0169-1

 

LaF is located at the Instituto de Investigação Interdisciplinar (ex-Complexo Interdisciplinar). The construction, the equipment, and the software of LaF were financed by FCT with direct funding, as well as funds from the PhoCo/CLUL/FCT project and the Programmatic CLUL funding/FCT. Its construction and basic equipment installation was completed in 2008.

 

Equipment for speech data acquisition  

1 Audio-Technica AT 4050 microphone and 2 miniature DPA 4060  microphone (insertedon a headset);

1 Rupert Neve Portico 5012 (Class A) pre-amplifier;

1 Apogee Rosetta 200 AD/DA converter with an  X-Firewire board for direct acquisition on a PC (2 channels);

an 8 channel "SoundCraft" Spirit - M8 mixer with an Audio Technica Pro49 QL microphone to enable oral communication between the experimenter and the subject(s) inside the chamber;

1 PC for control and acquisition connected to the AD/DA converter, the mixer, and the computer network;

2 SONY Vaio (VGN-FW51ZF and VPC-F13M1E/H) laptops, especially dedicated to perceptal experimentation ans speech annotation;

1 digital Marantz taperecorder (PMD pro 661) and  1 Fostex PH50 amplifier for headphone distribution.

The lab also has a digital Marantz PMD 670 taperecorder and a miniature Sennheiser Mke 2PC microphone, which are currently used for fieldwork.

 

Software

For data acquisition and signal editing: Acrobat/Audition;

For signal analysis and annotation: SpeechStation2, Praat, Wavesurfer e Transcriber;

For perceptual studies: HLSyn, Praat e E-prime Pro.

 

Coordination

Amália Andrade

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Acknowledgements

Design and construction of LaF: ArtAcústica

Complementary sound treatment and evaluations: VisoundAcústica

Audio equipment installation and integration: PLL-equipamentos, Lda.

Consulting: António Serralheiro/INESC