Name: Maria Clotilde  Almeida

Research Domains: Cognitive Linguistics, Sociolinguistics (Youth language and Digital Discourse)

 

1.  Academic Degrees

PhD in German Linguistics , University of Lisbon, Faculty of Humanities (FLUL) – dissertation title: Transitividade e Trajectória nas Concepções de Abrir e de Cortar em Português e Alemão: análise prototípico-analogista - 1995.

Master in Portuguese Linguistics at FLUL -O aspecto com texto posicionado-posicionante em português e alemão-1986.

Publications

 

3.1  Books

3.1.1        Co-editor of

 

Prismas de Formação: contributos para o desenvolvimento das competências dos Formadores, Lisboa, Colibri, 2005.

Questions on the Linguistic Sign, Proceedings of the International Colloquium held on January, 27  2005 at the Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa: Colibri/CEAE, 2006.

Questions on Language Change. Proceedings of the International Colloquium held on November, 16, 2006 at the Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Lisboa: Colibri, 2008.

3.1.2        co-author of

Jogar Futebol com as Palavras: Imagens metafóricas no jornal “A Bola”, Lisboa: Colibri , 2013.

Some Papers

-          (1989a), "Transitividade, intransitividade e valores aspectuais em português e alemão", In: In: Duas Línguas em Contraste: Português e Alemão.Revista da Faculdade de Letras- Porto, (org. de António Franco) anexo III, 65-74.

 

-          (1989b) "Agentes pressupostos: uma análise semântico-pragmática em português e alemão" In: PORTAL 4, 47-52.

 

-          (1989c) "Co-agencialidade ou instrumentalização: relações semânticas entre o AGENTE e outro ser humano em português e alemão" In: Actas do 5º Encontro da APL, Lisboa, 5-16.

 

-          (1994),Agenssätze im Portugiesischen und im Deutschen: eine konstrative Analyse aus kultureller Sicht” In: Valenztheorie – Werden und Wirkung, (hrsg. W. Thielemann /K. Welke) Münster: Nokus, 101-108.

 

-          (1997 a), "Agente ou agentes?: Implicações da Interacção Humana em português e alemão" In: Linguistica Contrativa Deutsch versus Portugiesisch-Spanisch-Französisch, (hrsg. Helmut Lüdke/Jürgen Schmidt-Radefeldt), Tübingen: Narr, 173-183.

 

-          (1997 b), "A semântica de prever à luz da perspectiva cognitiva" In: Actas do XIII Encontro da APL, Lisboa: Colibri, 29-43.

 

-          (1999 a) , A arte de ser metáfora: estudo interlinguístico          português-alemão de índole cognitiva” In: Polifonia 2, Lisboa, Colibri, 59-74.

 

-          (1999 b), “ Space-oriented Accusative versus Dative Symbolic     Constructions in German and  Portuguese Counterparts: A Cognitive Approach” In: Actas do 1º Encontro Internacional de Linguística Cognitiva, (org. de Mário Vilela e Fátima Silva) Porto, Fac. de Letras, 17-32.

 

-          (2000), “ A Geometria dos Enquadramentos à luz da Perspectiva Cognitiva” In: Revista de Faculdade de Letras nº 25, Entreculturas, Lisboa, Colibri, .117-129.

 

-          (2001a)," Body-based Space Conceptualizations in GermanIn: Actas do Encontro de Primavera da APL: Linguagem e Cognição. A Perspectiva da Linguística Cognitiva, (org. de Augusto Silva), Braga:APL/ Universidade Católica, 305-323.

 

-          (2001b) , “Arrepios, Angústias e Medos no Fausto: um estudo cognitivo" In: A Ideia Romântica da Europa – novos rumos, antigos caminhos, (org. Fernanda Gil Costa/Helena Gonçalves da Silva), Lisboa, Colibri, 191-209.

 

-           (2001 e),Polissemia: a chave de acesso ao sistema conceptual das línguas”, In: Actas do Encontro Comemorativo  dos 25 anos do Centro de Linguística do Porto, Porto, 69-81.

 

-          (2003a),Processos de compressão em construções mescladas: análise semântica de ocorrências do portuguêsin Actas do XVIII Encontro da APL (org. Amália Mendes e Tiago Freitas), Colibri: Lisboa, 67-76.

 

-          (2003b), Almeida, Maria Clotilde “Mens facit saltus: elementos para uma arquitectura mental da poética" in A  Poética da Cidade, (org.  Helena Gonçalves da Silva), Lisboa: Colibri, 75-92.

 

-           (2004a),Almeida, Maria ClotildeMore about Blends: blending with proper names in the Portuguese media” In: Linguagem, Cultura e Cognição: Estudos de Linguística Cognitiva,  (ed. Augusto Soares da Silva/Amadeu Torres/Miguel Gonçalves ),Coimbra: Almedina, 145-158.

 

-          (2004 b), Almeida, Maria Clotilde,Espaços de interior na língua alemã: abordagem cognitiva”, In: Actas das II Jornadas de Tradução e Cultura , Leiria, Departamento de Ciências da Linguagem- ESTG”, 121-137.

 

-          (2005a) Almeida, Maria Clotilde, Cartografias do espaço no ensino de alemão a aprendentes portugueses" In: Prismas de Formação: Contributos para o Desenvolvimento das Competências dos Formadores (org. Fernanda Mota Alves/Maria Clotilde Almeida) Lisboa: Colibri, 29-50.

 

-          (2005 b) Almeida, Maria Clotilde, "A Poética do Futebol: análise de representações mescladas à luz do paradigma das Redes de Espaços Mentais” In: Dar a Palavra ao Mundo. Estudos de Homenagem ao Professor Doutor Mário Vilela (org. de Graça Rio-Torto/ Olívia Figueiredo/ Fátima Silva) FLUP-Porto, 557-570.

 

-          (2006 a) Almeida, Maria Clotilde, “Blending the Pheno-world with Fiction: the Cognitive Semiotics view” In: Questions on the Linguistic Sign (ed. José Pinto de Lima, Maria Clotilde Almeida, Bernd Sieberg), Colibri: Lisboa, 49-64.

 

-          (2006 b) Almeida, Maria Clotilde "Blend-Bildungen - und was dahinter steckt" In: Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit (hrsg. Jürgen Schmidt-Radefeldt), Rostocker Romanistische Arbeiten 10, Berlin: Peter Lang, 241-259.

 

Almeida. Maria Clotilde (2007) “Usos de bué em Angola e Portugal” In: Pelas Oito Partidas do Mundo. Homenagem a João Malaca Casteleiro (org. Inocência Mata/Maria José Grosso), Macau: Edições Macau, 226-243.

 

-          Almeida, Maria Clotilde (2008a) “”Youngspeak, subjectification and language change: the case of bué?” In: Questions on Language Change (ed. Maria Clotilde Almeida/Bernd Sieberg/Ana Maria Bernardo), Lisboa: Colibri: Lisboa, 117-132.

 

-          Almeida, Maria Clotilde (2008b) “: ein “deutsches” Wort in der portugiesischen Jugendsprache. Wieso?” In: Revista de Estudios Filológicos Alemanes 14 (2008), Sevilla: Fénix Editora, 221-231.

 

-          Almeida, Maria Clotilde/Paula Órfão/Sílvia Teixeira (2009), “Mundlichkeit in der Sportpresse” In Duden 10 ; Flickflack, Foul and Tsukahara, Der Sport und seine Sprache. (hrsg. Armin Burkhardt/Peter Schlobinski), Mannheim; Dudenverlag, 48-59.

 

-          (2010a) Almeida, Maria Clotilde, “Tu também fazes parte deste mundo”: language-crossing aus kognitiver Sicht” In:, Kulturbau. Aufräumen, Ausräumen, Einräumen, (Abrantes, A.M./ Hanenberg, P. (eds.)), Frankfurt/Bern: Peter Lang, 121-138.

 

-          (2010b) Almeida, Maria Clotilde, “Code-switching in Portuguese Sports Newspapers: the Cognitive Semiotics View” In: Comunicação, Cognição e Media, (Silva, A.S. et al. (eds.)), Braga: Aletheia, 1495-1506.

 

-          (2010 c) Almeida, Maria Clotilde/Bibiana Sousa, “Heldenmetaphern in der deutschen und portugiesischen Sportpresse” In: Revista de Estudos Filógicos Allemanes 18, Sevilla: Fénix , 243-256.

 

-          (2011a), Almeida, Maria Clotilde, “More on’ forbidden-fruit blending’: prying into the Portuguese Mind, In: Cognition and Culture, (Abrantes, A.M./Hanenberg, P. (eds.)), Frankfurt/Bern: Peter Lang, 123-142.

 

-          (2011b) Almeida, Maria Clotilde, “Architecturing Proximity in Translation. The artful mind v. the shared mind” In: Proximity and Distance in Language and Culture, (Franco, M./Sieberg. M. (eds.)), Lisboa: Universidade Católica Editora: colecção ECC, 125-140.

 

-          (2011c) Almeida, Maria Clotilde, Iá-bué-shotgun-matrix: a (small) road map to European Portuguese Youngspeak” In: Línguas Pluricêntricas; variação linguística e Dimensões Socio-cognitivas (Pluricentric Languages: lingustic variation and socio-cultural dimensions),(Silva, A.S. et al.(eds.)),  Braga: Aletheia, 627-638.

 

-          (2012) Almeida, Maria Clotilde, “A relevância da relevância em mesclagens” In: Nada na Linguagem lhe é estranho, (Costa, A./ Duarte, I. (coord.)), Porto: Edições Afrontamento, 565-579.

 

-          (2013) Almeida, Maria Clotilde “Disfemismos vs. Eufemismos nas Linguagens dos Jovens em Portugal” In: Portugiesisch als Diasystem/ O Português como Diassistema” (Merlan, A./ Schmidt-Radefeldt, J. (hrgs.), Frankfurt/Bern: Peter Lang, 71-82.

 

-          (2013) Almeida, Maria Clotilde et al. “Metaphors in Rap Texts. Local Architecturings of Political Agendas” In: Comunicação Política e Económica – Dimensões Cognitivas e Discursivas, (Silva, A.S. et al. (orgs.)), Braga: Aletheia, 127-140.

 

 

Convites para participação em projectos de investigação internacionais na qualidade de investigadora colaboradora

 Investigadora colaboradora do projecto Complex Cognitio, na sua fase III, “Uma visão integrada da cognição humana: corpo/significação, cérebro, mente, linguagem. Parte III – Campo perceptivo: integração e experienciação”, coordenado por Hugo Mari-PUC Minas-Linguística e José Carlos Cavalheiro-UFMG-Medicina, sob o auspício da Pontifícia Católica de Minas Gerais. ICH – Departamento de Letras. Programa de Pós-graduados em Letras (projecto a ser submetido ao Edital Universal da FAPEMIC/2017).

Investigadora colaboradora do Black Box Project –ERC-, CLUNL-FCSH-Universidade Nova de Lisboa, sob coordenação da Professora Doutora Carla Fernandes,  a partir de Fevereiro de 2017.

Organização de conferência internacional na FLUL

Membro da Comissão Científica e da Comissão Organizadora da conferência internacional Rhetoric Discourse and the Communicative-Dialogical Mind (FLUL, 7-9 de Junho de 2017), co-organização CLUL/CEC, co-financiada pela FCT.

 

Apresentações em workshops,, simpósios e conferências internacionais (sem publicação)

No workshop Metáfora e Futebol – Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, a convite da Prof. Dra .Luciane Ferreira, 24 de Abril de 2014.

No ciclo de conferências promovido pela Faculdade de Motricidade Humana-Reitoria da UL, por ocasião dos 100 anos da FPF com a comunicação “ A Poética do Futebol”, 29 de Setembro de 2014.

No Congresso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción (LiLetrad2015),, com a comunicação “Translation versus Transcreation: working with cognitive tools”, Universidade de Sevilha, 7-8 de Julho de 2015.

Na 4th World Conference on Pluricentric Languages  com a comunicação M.C.  Almeida/D. Rocha, “Varieties of Portuguese in Contact: further evidences from the Facebook”, Universidade de Graz,  8.-11 de Julho de 2015.

Nas III Jornadas Internacionais de Estudos de Género em Contexto Italiano e Lusófono,  Di Rocco, B./Maria Clotilde AlmeidaFado e tradução: a questão da invariabilidade de género nas letras de fado FLUL, 21-23 de Novembro de 2016 (a convite da organização da Conferência).

Almeida, M.C. Análise Multimodal de Manuais de Auto-ajuda e de melhoria de Desempenho: abordagem cognitiva de questões de Género” FLUL, 21-23 de Novembro de 2016 (a convite da organização da Conferência).

Na conferência Internacional Literatura, Lengua y Traducción( LiLetrad2017 ) Almeida, M.C./C. Rocha,Multimodal metaphors and metonymies as Translation Tools- a cognitive view” (no regime de conferência semi-plenária) (Universidade de Sevilha, 5-7 de Julho de 2017) (seleccionada para publicação).

Na conferência Literatura, Lengua y Traducción (LiLetrad2017), na mesa-redonda “Traducción, Traducción Audiovisual y Traducción, com a comunicação Almeida, M.C., Translation vs. Transcreation: a cognitive view, a convite da Prof. Dra. Carmen Castro Moreno, organizadora principal da conferência.

No seminário de Pós-Graduação em Letras da PUC-Minas- Área Linguística e Língua Portuguesa:” Revisitando Qualia. Discussão sobre concepções e funcionalidades do conceito de Qualia- PUC-Minas, ”, sob coordenação do Professor Doutor Hugo Mari (por videoconferência) “ A função dos Qualia na Arquitectura Mental do Significado – discutindo proposta da Per Aage Brandt.”, 6 de Outubro de 2017

Na Faculdade de Letras da Universidade de Castilla la Mancha intitulado Mov(e)ing – From experience to communication through language, image and sound sob coordenação da Professora Doutora Rosario Caballero, com a comunicação: Almeida, M.C. Motion and Multimodality: Tracking Gender Issues, , 25-26 de Outubro de 2017.

Nas IV Jornadas Internacionaisde Estudos de Género em Contexto Italiano e Lusófono” C. Rocha/M.C. Almeida “Cartoons sobre a Crise Económica: uma questão de género?”, 23-25 de Novembro de 2017, DISTU-UNITUS –Viterbo.

Aceitação do resumo alargado de comunicação para publicação

Almeida, M.C./Sousa, B. “Gestures in Hip-hop Video-clips: a cross-cultural approach”, In iGesto 17, Cambridge Scholars Publishing (ed. Isabel Galhano-Rodrigues).

Comunicação aceite para conferência internacional (2018)

Na “Internationale Tagung Randromania im Fokus: gesprochenes Rumänisch, Portugiesisch and Galicisch“, com a comunicação Usos do português em meio digital: análise semântico-pragmática de posts, Ludwig-Maximilian-Universität München, 27-28 April, 2018 (org. Aurelia Merlan& Barbara Schäfer-Priess).

Orientação concluída de trabalhos finais no contexto do Mestrado em Tradução (informação apenas relativa a 2016-2017)

Ana Cardoso, Cegueira falada: imagens metafóricas em tradução do alemão para o português europeu , dissertação de Mestrado em Tradução (prova a 20 de Dezembro de 2016/18 valores).

Cláudia Carmo, Tradução de Manuais de Instruções de Equipamentos para Pessoas com Deficiência Visual, relatório de estágio curricular conducente ao grau de mestre em Tradução (prova a 15 de Dezembro de 2016/19 valores).

Cristina Rocha, Metáforas Multimodais de Economia em Textos e Imagens em Contexto de Tradução,  dissertação de Mestrado em Tradução (prova da 30 de Janeiro de 2017/16 valores).

Diana Cadete, A Linguagem das Ciências Médicas: traduzir para caracterizar. Relatório de estágio curricular conducente ao grau de mestre em Tradução (prova a 14 de Dezembro de 2016/17 valores).

 

Mariana Nave, A Problemática da Tradução de Textos relativos a “Bullying” para fins educaticos e formativos, relatório de estágio curricular conducente ao grau de Mestre em Tradução (5 de Maio de 2017/17 valores)

Teresa Santos, O Discurso Jurídico e Económico na Eurologos, relatório de estágio curricular conducente ao grau de mestre em Tradução (prova a 16 de Dezembro de 2016/16 valores).

Zhang Yeke, Problemáticas de Tradução de Textos de economia e de ambiente em chinês e inglês para Português Europeu, relatório de estágio em Tradução na Kennis Translations,   conducente ao grau de Mestre em Tradução Em co-orientação com Elisabetta Colla-David) (5 de Maio de 2017/17 valores).

Ana Araújo, A metáfora Conceptual na Tradução de Comics- análise e tradução de excertos de wellcome Back, Frank de Garth Ennis, Steve Dillon e Jimmy Palmiotti (entregue em 29 de Setembro de 2017) (prova a 20 de Dezembro de 2017).

 

Orientação de dissertação de doutoramento em Linguística (especialidade –Linguística Aplicada)  (em curso)

Luís Manuel Cavaco de Oliveira Cruz , Escrita Técnica e Tradução: uma abordagem semântico-pragmática (prova de defesa de projecto agendada para 22 de Janeiro de 2018)

Orientação de dissertações de doutoramento em EC (linha: Comunicação e outros Discursos) (inicialmente inscritos no Programa de Doutoramento em Estudos de Cultura e Comunicação) (em curso)

Rita de Cássia Bastos Arantes, Metáforas Multimodais nos Graffites de Banksy: abordagem cognitiva  em regime de co-orientação com o Professor Doutor Rodrigo Furtado( prova de defesa de projecto realizada 15 em Maio de 2017, com a classificação de 18 valores).

Liao Yiran, Estudo Contrastivo de Idiomatismos e Provérbios em Português e Chinês à luz da Linguística Cognitiva, em regime de co-orientação com Elisabetta Colla-David) (entregue nos SA em Fevereiro de 2017, prova de defesa de projecto agendada para 27 de Novembro de 2017)

Arguente de júris de qualificação de projectos de tese de doutoramento

Arguente designada do trabalho final de doutoramento  sob orientação da Professora Doutora Carla Fernandes em Linguística Geral da UNL, intitulado Communication and full-body enactments in the compositional process of a contemporary ballet piece de Joanna A. Skubiz (prova a 20 Fevereiro de 2017),

Arguente designada da tese de doutoramento em Linguística e Língua Portuguesa” PERSPECTIVIDADE E AÇÃO: análise do processamento cognitivo-argumentativo no pronunciamento político de posse” de Romison Eduardo Paulista, doutoramento sanduíche PUC-Minas Gerais/UL , por videoconferência (prova realizada a 1 de Agosto de 2017).

 

 

Further data:

 

- Director of Master in Translation at FLUL since 2010.

- Co-organizer of the International Conference Discurso Digital/Digital Discourse (Montijo- 31 de Outubro de 2014).

- Peer-reviewer of Revista Brasileira de Linguística Aplicada.

 

- Member of the Scientific Committee of the V International Conference on Metaphor in Language and Thought (October, 7-9, 2015-Universidade Federal de Minas Gerais - Brasil).